翻譯理論與實(shí)踐是什么學(xué)位 上外國(guó)語翻譯專業(yè)好嗎
英語專業(yè)考研翻譯碩士和翻譯學(xué)有什么區(qū)別?我準(zhǔn)備考川外的筆譯,請(qǐng)問它是屬于MTI的嗎?是不是畢業(yè)后也只是學(xué)士學(xué)位,不是碩士學(xué)位?謝謝?翻譯理論與實(shí)踐上完了出來屬于什么碩士,比如文學(xué)碩士還是翻譯碩士?北外考研的“英語翻譯理論與實(shí)踐”與“翻譯碩士'的區(qū)別是什么?那個(gè)是英語筆譯?哪個(gè)好考些?北京外國(guó)語大學(xué)的英語翻譯理論與實(shí)踐(MA)和翻譯碩士(MTI)對(duì)以后的學(xué)位、學(xué)歷、考博、就業(yè)有什么區(qū)別?語言學(xué)下設(shè)的翻譯理論與實(shí)踐和專碩翻譯有什么區(qū)別?麻煩熱心人幫忙解答一下,謝謝?
本文導(dǎo)航
- 翻譯碩士是英語專業(yè)嗎
- 翻譯碩士新生考口譯時(shí)學(xué)歷填什么
- 翻譯碩士是專業(yè)還是學(xué)位
- 跨考英語翻譯碩士都要考二外嗎
- 上外國(guó)語翻譯專業(yè)好嗎
- 全國(guó)翻譯專業(yè)資格證有哪些語種
翻譯碩士是英語專業(yè)嗎
普碩還是專碩這個(gè)我不太清楚,貌似沒有嚴(yán)格的區(qū)別。
但是我知道翻譯碩士和翻譯學(xué)(翻譯理論和實(shí)踐)的區(qū)別:
1.翻譯學(xué),即翻譯理論與實(shí)踐其實(shí)就是筆譯,雖然名字是理論與實(shí)踐,但是據(jù)我的學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐們反映,真正學(xué)到的就只有理論,至于實(shí)踐就比較少了(比如你如果想通過它學(xué)口譯,那么不可能)。
2.翻譯碩士,其實(shí)就是彌補(bǔ)了翻譯學(xué)缺乏實(shí)踐這個(gè)缺點(diǎn),它可能會(huì)教你更多實(shí)際的東西。我的一個(gè)輔導(dǎo)員說,翻譯碩士就是口譯和翻譯理論與實(shí)踐這兩者的中和。
翻譯碩士新生考口譯時(shí)學(xué)歷填什么
英語研究生有兩種,即學(xué)碩和專碩,這兩種英研都發(fā)畢業(yè)證加碩士證,待遇相同,專碩還發(fā)資格證。學(xué)碩偏理論;專碩重實(shí)踐。筆譯在學(xué)碩和專碩中都招,英語學(xué)院或高翻學(xué)院都可辦筆譯(學(xué)碩筆譯名叫‘翻譯理論與實(shí)踐’代碼0502:專碩筆譯就叫翻譯碩士筆譯,代碼0552),學(xué)碩筆譯和專碩筆譯最顯著的區(qū)別在于代碼不同,報(bào)名時(shí)一定不要搞混,因?yàn)閮煞N英研考試科目不同,學(xué)碩考試科目為政治、二外、基礎(chǔ)英語、綜合英語;專碩考試科目為政治、翻譯碩士英語、英語翻譯基礎(chǔ)、漢語寫作與百科知識(shí)。 究竟考哪種筆譯?要盡早確定,以便復(fù)習(xí)。你大概想考專碩的筆譯吧,目前專碩比學(xué)碩好考,易考上。專碩初試、復(fù)試都不考二外。祝你好運(yùn)。
翻譯碩士是專業(yè)還是學(xué)位
文學(xué)碩士,像北外的翻譯專業(yè)就隸屬于文學(xué)
跨考英語翻譯碩士都要考二外嗎
英語翻譯理論與實(shí)踐是學(xué)術(shù)型的,理論與實(shí)踐并舉,會(huì)考二外,公費(fèi)比例大一些,屬于英語學(xué)院。
翻譯碩士是專業(yè)碩士,側(cè)重于應(yīng)用,不考二外,學(xué)費(fèi)一年3萬,兩年6萬,好像沒有公費(fèi),屬于高翻學(xué)院。
北外不管哪個(gè)方向都挺難考的??茨愕呐d趣所在了,如果打算讀博,研究翻譯理論,就考翻譯理論與實(shí)踐。如果喜歡實(shí)踐,就選筆譯碩士啦。
P.S.在研究生期間,前者會(huì)有一些發(fā)表論文的要求,后者會(huì)要求實(shí)踐數(shù)量,一般是最少筆譯量10萬字。
上外國(guó)語翻譯專業(yè)好嗎
不知你從哪里得出的上述信息,基本上都是誤導(dǎo)你的!
MTI 剛開始還是挺多通過GCT在職讀的,改革后全部為全日制,均授予碩士學(xué)位和碩士學(xué)歷(雙證),公費(fèi)較少,自費(fèi)的話學(xué)費(fèi)較貴,北外筆譯是5年學(xué)費(fèi),口譯是8萬,食宿自理,基本上翻譯和英語越好的學(xué)校,學(xué)費(fèi)就越貴,物有所值的,學(xué)校越好,學(xué)費(fèi)也會(huì)貴一些!MTI 畢業(yè)生不可直接報(bào)送博士,但與MA一樣可以以碩士學(xué)歷考博(因?yàn)橥庹Z類博士均要考二外,且要求較高);
如果你打算走學(xué)術(shù)道路,建議直接考文學(xué)碩士,這樣有直博機(jī)會(huì);MTI 我個(gè)人覺得招生院校過于泛濫,全國(guó)有160所左右,如果能考期中實(shí)力較強(qiáng)的前20所,成績(jī)優(yōu)秀的話,讀博不是難事,何況博士招生導(dǎo)師的意見還是挺重要的。一般院校MTI畢業(yè)生的能力不強(qiáng),實(shí)踐機(jī)會(huì)少,能接觸職業(yè)和專業(yè)翻譯項(xiàng)目的機(jī)會(huì)寡,個(gè)人傾向于你考個(gè)CATTI 2口譯和筆譯,這樣花費(fèi)的時(shí)間短,效果好。
隨著翻譯本科、碩士、博士專業(yè)的設(shè)立和職業(yè)翻譯證書的普及,翻譯作為一門獨(dú)立學(xué)科,地位在提高,認(rèn)可度也在提高;相信越來越多的院校會(huì)提高對(duì)MTI的認(rèn)可度。
全國(guó)翻譯專業(yè)資格證有哪些語種
翻譯理論與實(shí)踐一般是外語專業(yè)(如“英語語言文學(xué)”)下面的一個(gè)方向(沒怎么聽說還有學(xué)校把它設(shè)在語言學(xué)方向下邊的),主要是通過母語和外語的對(duì)比,研究翻譯理論,所謂“實(shí)踐”是居于次要位置的。該專業(yè)理論性較強(qiáng),出路仍和外語專業(yè)其他方向類似,以教學(xué)和研究為主。
而翻譯碩士是專門培養(yǎng)口譯和筆譯人員的,注重實(shí)踐,不大管理論,因此實(shí)用性強(qiáng),出路以翻譯為主。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。