后置譯法用英語怎么說 求翻譯 Harry Potter The idea for the book Harry Potter and the Philosopher's Stone came to Joanne K
省譯法增譯法用英語咋說,求翻譯 Harry Potter The idea for the book Harry Potter and the Philosopher's Stone came to Joanne K,The+three-step+linearity+formula(后置合譯法)+to+transl,后置定語英語是什么?
本文導航
- 省譯法增譯法用英語咋說
- 求翻譯 Harry Potter The idea for the book Harry Potter and the Philosopher's Stone came to Joanne K
- The+three-step+linearity+formula(后置合譯法)+to+transl
- 前置定語和后置定語英語說法
省譯法增譯法用英語咋說
technique of omission in transation 省譯法
technique of amplification in translation 增譯法
求翻譯 Harry Potter The idea for the book Harry Potter and the Philosopher's Stone came to Joanne K
哈利·波特《哈利·波特與魔法石》這本書的靈感來自喬安妮·K。
翻譯技巧:
前置譯法:
如果一個定語從句在句中的作用是修飾和限定名詞,那么通常就采取譯為前置定語的方法。但注意譯成前置定語后既不能影響原文所表達的意思,還要使整個句子的表達言簡意賅、連貫通順、語氣較強。
例句:Water, which is a clear liquid, has many uses.譯文:水是一種清澈的液體,有許多用途。
后置譯法:
我們都知道,英語中很多定語從句都是為了連接兩個具有共同名詞的句子而存在的,因此在翻譯時最好分為兩個分句,或者從句嵌套嚴重,無法譯成前置的定語,最后就譯成一個后置的并列分句,這樣更合乎漢語的習慣。
例句:Our;war against terror is a contest of will in which perseverance is power.
譯文:我們的反恐戰(zhàn)爭是一場意志力的較量。在這場較量中,不屈不撓的精神就是力量。
重復先行詞:
結構較復雜的定語從句常譯成后置的并列分句,在多數(shù)情況下要重譯先行詞,或即便句子不長,出于某種原因需要強調先行詞,也要重譯先行詞。
例句:Days and nights are very long on the moon, where one day is as long as two weeks on the earth.
譯文:在月亮上,白天和黑夜都相當長,月亮上的一天等于地球上的兩周。
The+three-step+linearity+formula(后置合譯法)+to+transl
三步線性公式(后置合譯法) 翻譯下列由“ which ”和“ who ”引導的定語從句包括:
Temporal hours(日光時),首先被希臘人采用,然后被羅馬人傳播到歐洲,使用了 2500 多年?!菊?/p>
The+three-step+linearity+formula(后置合譯法)+to+transl【提問】
好的【回答】
我給你整理一下【回答】
三步線性公式(后置合譯法) 翻譯下列由“ which ”和“ who ”引導的定語從句包括:
Temporal hours(日光時),首先被希臘人采用,然后被羅馬人傳播到歐洲,使用了 2500 多年?!净卮稹?/p>
前置定語和后置定語英語說法
后置定語是指用在所修飾詞之后的詞語或句子。
在英語中由一個詞組或一個句子表示時,通常后置。英語中有些以a為詞首的形容詞做定語時,均放在被修飾語后面。例如形容詞enough作定語,而著重點又是強調它所修飾的那個名詞,或者它所修飾的名詞起形容詞作用且前面不加冠詞時,通常要后置。
后置定語的用法
介詞短語放在中心詞后修飾和限定中心詞,作后置定語。形容詞修飾由some、any、no、every構成的復合不定代詞和復合否定代詞時,必須放在它們后面。形容詞修飾疑問代詞what,which,who,whose,whom和疑問副詞when,where,why,how的時候要后置。
現(xiàn)在分詞用作后置定語通常表示這個分詞的邏輯主語和它是一種主動的主謂關系,但由于句中已經有了謂語,所以在這種情況下只能用非謂語動詞中的現(xiàn)在分詞的形式來表示。和現(xiàn)在分詞不同的是,過去分詞和它修飾的中心詞是一種邏輯上的動賓關系,有的時候經??梢钥醋魇嵌ㄕZ從句的省略形式。